En el marco de las (re)uniones de cineastas que iniciamos el pasado mes de septiembre, el miércoles 11 de noviembre, a partir de las 18:30, celebraremos un nuevo encuentro online para hablar, en esta ocasión, de la producción cinematográfica accesible

“En un mundo cada vez más multilingüe, un enfoque monolingüe en la producción cinematográfica va a dejar atrás a grandes sectores del público; no solo al público extranjero y con discapacidad sensorial, que necesita la producción de subtítulos o narraciones adicionales, sino también a los espectadores de cada vez más películas que incluyen más de un idioma en su versión original.

Para intentar evitar que el público reciba un producto inferior, la producción audiovisual accesible fomenta la estrecha colaboración entre cineastas y expertos en traducción y accesibilidad audiovisual.

Las estrategias de distribución y las plataformas de visionado actuales no tienen en cuenta la cantidad de espectadores potenciales que tiene el cine accesible. Más de la mitad de los beneficios que obtiene la mayoría de las películas procede de versiones traducidas (dobladas o subtituladas) o accesibles (subtitulado para personas sordas o audiodescripción para personas ciegas), y aun así solo se destina un 0,01%-0,1% del presupuesto a estas versiones adicionales.”

Para abordar en profundidad estas cuestiones contaremos con la presencia de Pablo Romero Fresco.

Pablo Romero Fresco es investigador Ramón y Cajal en Universidade de Vigo y Honorary Professor of Translation and Filmmaking en University of Roehampton. Es autor de varios libros sobre cine y traducción, como Accessible Filmmaking: Integrating translation and accessibility into the filmmaking process (Routledge). Es director del grupo de investigación GALMA (Galician Observatory for Media Access), con el que lidera en la actualidad varios proyectos de investigación sobre accesibilidad a los medios. Pablo es director de cine. Su primer documental, Joining the Dots (2012), fue estrenado en el 69º Festival de Cine de Venecia y ha sido usado por Netflix y por escuelas de cine de varios países europeos para aumentar la visibilidad de la audiodescripción. Acaba de terminar ahora su segundo documental, Donde acaba la memoria, producido por Xavi Font (O que arde), sobre la vida del historiador Ian Gibson y su lucha por la recuperación de la memoria histórica a través de su trabajo sobre Lorca, Dalí y Buñuel.

ACCESO

https://us02web.zoom.us/j/82321143157

ID de reunión: 823 2114 3157

Recent Posts
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Ver Política de cookies
Privacidad